Miasin.Ru

Мы сильнее, когда мы вместе.

В Первопрестольном Эчмиадзине перевели с древнегрузинского литературный памятник средневековья

Дата: 28.08.2008

Печатный двор Первопрестольного Эчмиадзина опубликовал переводы с грузинской редакции произведения раннего средневековья «Житие святых – Армянской Церкви». Как сообщил «Благовест-инфо» глава пресс-службы Первопрестольного Эчмиадзина иерей Ваграм Меликян, перевод с древнегрузинского на армянский осуществил Паруйр Мурадян. «Это литературные произведения, которые были переведены на грузинский в VII-VIII веках, и были переданы в XI веке на хранение в монастырь Иверона на святой горе Афон в Греции», - пояснил Тер Ваграм, добавив, что рукопись была написана на древнегрузинском алфавите «нусхури» (Nuskha-khucuri) которым пользовались с XI по XIII вв.

КрестПо словам специалистов, данный перевод не только сам по себе  уникален, но и представляет цену для изучения подлинников древнеармянских историков, в особенности трудов по истории древней Армении Мовсеса Хоренаци.  /Благовест-Инфо/